marketing en otro país

Les dejo un artículo escrito por la agencia Okodia-Grupo especializada en servicios de traducción con más de 150 traductores profesionales. En dicho artículo nos hablan de cómo promocionarnos en mercados extranjeros gracias una eficiente táctica de Partners, Localización y Protocolo.

También le recomiendo seguir el blog de esta agencia, donde tienen muy buenos artículos sobre traducción, marketing de contenidos y tácticas de internacionalización de empresas. Destaco estos 2 posts que me han gustado mucho:

Vamos con el artículo…

Hoy en día la internacionalización, la exportación de productos y servicios está más en boga que nunca y, también, el aluvión de dudas sobre cómo hacer marketing en otro idioma sin perder tiempo, dinero ni paciencia.

Si tecleas en tu buscador web favorito las palabras clave “marketing en otro idioma” o “consejos éxito marketing online” encontrarás muchos artículos con interesantes y manidos consejos que casi todo el mundo ya conoce: habilitar diferentes vías de pago (Paypal, transferencia bancaria…), no descuidar la usabilidad de tu web o newsletter, optimizar SEO tus contenidos digitales, etc.

Nosotros vamos a hablarte de unos temas o consejos menos nombrados, pero que tienen tanta importancia como los anteriores: los partners tecnológicos, la localización y el protocolo.

Primera clave del éxito del marketing on line: elegir bien a tus partners

En los talleres, cursos y charlas sobre marketing on line nunca falta una clase o una presentación dedicada a la importancia de seleccionar al mejor partner o colaborador en tu estrategia en otro país. La mayoría de las empresas y los profesionales hacen caso a este sabio consejo y dedican mucho tiempo a investigar y reunirse con agencias de publicidad, despachos de abogados, gestores y consultores administrativos y laborales, etc.

Eso está genial, pero según hemos notado nosotros, esos emprendedores olvidan una “pata” fundamental para hacer negocios en otros idiomas: elegir un partner tecnológico que se ocupe del idioma. ¿Nuestro segundo consejo?: no firmes ningún contrato o acudas a ninguna reunión internacional sin contar con el apoyo de un buen traductor y del mejor intérprete.

 Segunda clave del éxito del marketing online: la localización y el protocolo.

Si ya has tenido alguna experiencia en introducir tus productos o servicios en otros países, seguro que eres consciente de la importancia tanto de tu escaparate virtual – tu página web- como de los materiales o vías complementarias que utilizas para introducir tu marca en otros mercados: tus boletines y newsletter, el material audiovisual promocional, la dinamización y gestión de tus redes sociales, etc.

Vivimos en un mundo globalizado, pero no único. Me explico: un error bastante común en el que caen los emprendedores que se lanzan por su cuenta a hacer marketing online en otro país es pensar que el estilo de comunicación y difusión que les ha funcionado en sitio, les va a funcionar el otro simplemente traduciendo las palabras, eslóganes y comentarios de un idioma a otro.

A simple vista quizá parezca que la globalización y la popularización de las TIC han conseguido que todos los consumidores se parezcan, pero ojo, cada país tiene unas normas, una cultura propia y una idiosincrasia que tu traducción web o la traducción de tus posts y tuits debe conocer y respetar. En el argot de los traductores el trabajo de conocer a fondo tanto el país, como la cultura, las expresiones lingüísticas, etc., recibe el nombre de localización. Puede que esa palabra no te suene demasiado, pero créenos: es el pilar básico de cualquier estrategia de marketing online profesional.

Pero damos un paso más: la localización no sólo es fundamental para traducir textos, también te ayudará en el importante tema del protocolo.

Aunque alguna gente piense lo contrario, el protocolo empresarial no ha muerto, al contrario. Hoy, en pleno siglo XXI, las normas protocolarias tienen casi más importancia que en otras épocas. Protocolo y localización tienen mucho que ver ya que las normas de “saber estar” no son las mismas en cada cultura y estas normas también funcionan en el mundo online.

Terminamos este artículo con dos enlaces que te pueden venir muy bien para abordar tu próxima estrategia de marketing online en otros países:

http://www.exteriores.gob.es

http://www.oecd.org

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies